プロフィール
こんにちは!橋本あゆみと申します。法律、金融、書籍(主に児童書)の分野で2018年から翻訳のお仕事をしています。最近ではマーケティング分野にも対応しております。
2018年に法律事務所のインハウス法務翻訳者として翻訳のお仕事を始め、副業として書籍の翻訳も行っていました。4年半法律事務所に勤めた後、イギリスのダラム大学大学院で翻訳学を学ぶため留学しました。
現在は日本に戻り、フルタイムのフリーランス翻訳者として、さまざまなプロジェクトに関わっております。
LinkedInのプロフィールはこちらです😀
★また、小学生のころから20年ほど編み物を続けており、最近オンランショップを開設しました。
すべてわたしのデザイン・制作による手編み作品です。素材と作品の質にこだわっております。
以下のリンクからどうぞ❤
職歴
フリーランス翻訳(2023~現在)
法律、金融、マーケティング、児童書などの翻訳、プルーフリーディング、QMなど。主に英日ですが、日英もうけたまわります。
お気軽にお問い合わせください。
文芸翻訳(2018~現在)
小説や児童書の翻訳に従事。これまでに19冊以上の翻訳経験があります。大学4年生のときの卒業制作で翻訳した”Our Souls at Night“が、卒業後に『夜のふたりの魂』として河出書房新社より出版されたことがきっかけで、徐々に書籍の翻訳のお仕事をいただくようになりました。
くわしくは、翻訳作品のページをご覧ください📖
インハウス法務翻訳(2018-2022)
四大法律事務所の1つで、翻訳専任として契約書、定款、招集通知、有価証券報告書、目論見書、議事録、電子メールなどの翻訳(英日・日英)をしていました。
学歴
英国ダラム大学大学院翻訳学修士課程修了(2022-2023)
早稲田大学文化構想学部文芸ジャーナリズム論系卒業(2014-2018)